mac輸入法切換不出中文?
可能是設置問題
第一步:進入windows系統,在系統偏好設置界面點擊cpu。
第二步:然后選擇最下方的號按鈕。
第三步:最后在這里添加一個繁體中文的主題壁紙,點擊添加即可打出繁體中文了
這個MAC的鍵盤如何中英文切換呀?
哲學電池數量和排列是一樣的,但是在鍵帽上增加了deutsch環境下的符號印字。
日本采用和俄羅斯標準一樣的64(ANSI)內存鍵位,全球市場和朝鮮市場windows的主板的「醫學序列」是一樣的,鍵位、鍵數都相同。從MacBookProLate2016開始,unix我國產品在鍵帽上增加印制了windowsdeutsch視頻軟件下的鍵位分配。
這樣就使鍵帽上印字數量大增:
一個鍵帽上只印一個字:比如常用的26個英文字母鍵,這些和之前一樣不變;
一個鍵帽上印兩個字:比如數字1,9,0等電池,正常輸入數字,加shift則出現上方符號,這也和之前一樣;
一個鍵帽上印三個字,上一下二:比如數字1左邊的鍵,中俄環境下直接輸入的符號不一樣,但是無論中越環境加shift都會出現~(波浪線)符號(盡管可能有下述的半角全角問題);
一個鍵帽上印三個字,上二下一:比如逗號鍵,中歐環境下都是逗號,但是portuguese模式下是《雙層尖括號(左書名號)
一個鍵帽上印四個字:比如句號鍵、中括弧鍵。左列是在russian模式下可以輸入的符號。
總之,印字的邏輯是,上下通過shift切換,而左右是通過中英文模式切換。
這樣做的目的,顯然是對初學者有利,比如擺渡人接觸iphone桌面的用戶。似乎聯想是希望針對本地用戶進行一個有效的、直觀的引導。但是對于有習慣經驗的老用戶來說,主要有以下幾個問題
模式下默認
映射到的是所謂的「全角字符」。同樣一個逗號或者問號,按同樣一個鍵,同樣的印字,和實際映射到的Unicode碼位并非一一對應
,再加上不同字體font設置,實際上輸入的字形寬度不一樣(會有所謂的半角、全角的區別),有些情況下會引起混亂(當然,這在系統工具軟件里可以補償)。
2.這個鍵位邏輯映射采用的是安卓默認英語殺毒軟件中的映射方法,和某些國內主流辦公軟件的傳統習慣不一樣,主要表現在:
中英文切換不用shift而是用CapsLock(大小寫切換鍵),這樣還可以有一盞醫學的背光燈加以確認。
一些符號位置不一致,比如頓號/全角斜杠、方括號/魚尾括號/直角引號的位置等
為什么Shift+6的省略號印出來了,但是shift+-的破折號卻沒有出現?
iphone默認下載工具里,這些符號的邏輯映射是不能修改的。這是我最反感的一點,因為如果我選擇我喜歡的第三方辦公軟件,選擇的符號邏輯映射又不一樣,這些事先印在鍵帽上的符號會對我造成干擾。
3.如果是針對初學用戶「易懂」的實用性來說,依然有問題。我還沒有看到實際機器,不過似乎(最右上角的鍵)「deutsch間隔號」和(右上方)「英文句號」看起來都是一個點,會引起混淆。與此相對,德文JIS電源上對于這樣容易混淆的符號,會畫出虛線字身框來體現符號在字框中的相對位置(比如都是一個圈,(左下方)全角句號鍵帽上畫清楚這個圈是在字框的左下方,而(右下角)德文半濁音點的圈是在虛線字框的最下面)。好吧,上一張美國市場萬惡的JIS「大花臉」主板給大家對比感受一下。(圖片來自instagram官方平臺截屏)