電影院的英文電影會有中文字幕嗎?
會有中文字幕,英文片會配字幕。為了照顧觀眾根據(jù)美國對這部電影的理解,它們將配有中文字幕。將英文電影的音頻內(nèi)容顯示為字幕,也可以幫助聽力不好的觀眾理解節(jié)目內(nèi)容。而且因?yàn)楹芏嘣~都是同音異義詞,只有把字幕和音頻結(jié)合起來,才能讓節(jié)目內(nèi)容更加清晰。
此外,字幕還可以用來翻譯外語電影,讓那些不懂英語的觀眾。;聽不懂外語不僅能聽到原著的聲帶,還能聽懂電影的內(nèi)容。
拍視頻怎么樣加字幕?
我用的是《樂秀》軟件,它不僅可以添加字幕,滾動字幕等等。我覺得很好。
西瓜視頻里外國電影怎么變成中文?
你是說視頻里的話?
如果是這樣,我我很抱歉。那個這是不可能的。視頻是由幀組成的,每一幀都被提取為一張圖片。視頻的產(chǎn)生是不可逆的。
我的意思是,每個生成的視頻可以不要修改。你上網(wǎng)下載電影。那些有中文字幕。還有人把原來的字幕遮起來,然后手動翻譯。那個這就是為什么有這么多字幕組的原因。至于質(zhì)量,就看平板廠商的配置了。
在電腦看DVD,怎樣把中文字幕調(diào)出來?
字幕可以修改,但是比較麻煩,而且你的要求是只修改某一章的字幕。無論任何包裝格式,如果要修改任何曲目,步驟基本相同:1。2.修改3。包裝。如果MKV格式很容易,但DVD相當(dāng)棘手,因?yàn)镈VD字幕是位圖格式,而不是文本格式。如果要修改DVD中的字幕,必須先提取字幕。建議使用VSRip。解壓縮時,您應(yīng)該選擇主電影的IFO文件,而不是整個DVD的IFO文件。哪部是主電影可以用工具VStripGui確認(rèn)。提取之后我們需要做的就是把圖片格式的字幕變成可以直接使用的文字格式。建議將其轉(zhuǎn)換為SRT格式的文本標(biāo)題。這一步包括光學(xué)字符識別(OCR)。
),該技術(shù)可以將圖片上的字符識別為文字字符,但目前相關(guān)字幕識別工具對漢字的識別率仍然不高,很多字還得手動輸入。相關(guān)工具可以與SubRip和SubToSrt結(jié)合使用。詳情請參考本教程,所以我贏了這里不贅述。用SubRip-2345軟件教程將子字幕轉(zhuǎn)換成srt格式的方法(多特蒙德軟件站)
當(dāng)字幕被識別為Srt時,可以在Srt字幕中修改時間軸中某一章節(jié)的內(nèi)容。修改完后,需要打包。其實(shí)包裝也很簡單。首先,你需要找到你的主要電影的幾個VOB文件,記住它是VOB而不是。IFO用TMPGEnc創(chuàng)作作品導(dǎo)入這些文件,然后導(dǎo)入修改過的SRT字幕。記住,字幕軌的語言信息要和原字幕的語言信息一致,設(shè)置好之后要馬上輸出。默認(rèn)情況下,不會對導(dǎo)入的VOB文件進(jìn)行重新編碼。完成后,根據(jù)原始DVD中的文件名修改導(dǎo)出的VOB文件。然后復(fù)制到原來的DVD目錄下,覆蓋原來的VOB文件,這樣就可以在不破壞DVD菜單的情況下修改DVD中的字幕,但是會丟失章節(jié)信息。如果你不如果不想丟失DVD的章節(jié)信息,可以使用工具提取原始DVD的章節(jié)信息,并在TMPGEncAuthoringWorks輸出時導(dǎo)入。