為什么trados不能創建術語庫?
比如2007年,不管你的詞匯表是什么格式(excel,csv或者TXT),你都要把它轉換成multit
請問哪個網站或者軟件翻譯的土木專業英語的句子比較準?
有一本字典:
《21世紀大英漢詞典》《新漢英大辭典》等專業權威詞典翻譯軟件全集。
超過200萬的例子,它提供了各種上下文中的例子用法,輕松掌握詞匯。
具有多語言發音功能,日語、韓語、法語均標準朗讀。
火云翻譯器:
提高英語翻譯效率的智能翻譯軟件。;工作學習支持多種語言。
包含最大最權威的海量術語庫資源(土木工程、石油化工、醫學農林、汽車技術等。),還有4000萬專業詞免費分享。
內置翻譯搜索工具,方便搜詞。
Icat在線協助翻譯,文檔直接翻譯導出,無需格式轉換。
滬江小D:
是一款中日、日漢桌面詞典翻譯軟件,擁有龐大的日語詞匯量,支持屏幕單詞檢索。
實用的本地詞庫,全面收錄常用術語,保證你離線使用時的學習需求。
Trados:
國外計算機輔助翻譯軟件,很有用的CAT工具。
支持多語言翻譯,自建翻譯記憶庫,智能翻譯。
金山詞霸:
《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典》全集。
包括310,000個詞匯短語,110,000個例句,10,000個句型和單詞辨析。
汽巴實現了PC/網站/手機的數據同步,可以隨時隨地背單詞。